Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн... 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко... 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая... 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил... 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал...
| Глава 16. Младший 16:11 Кун-цзы сказал: «Видя хорошего, (считаешь себя) как бы недостигшим (до такого), видя нехорошего, (бежать), как бы прикасаешься к кипятку", я видел таких людей, я слышал такие изречения. Жить в скрытии (от мира) для отыскания своих стремлений, действовать по справедливости для проникания (распространения) своего Пути", я слышал (такие) изречения, но еще не видел (таких) людей». (Перевод В. П. Васильева) Конфуций сказал: «Людей, которые при виде добра неудержимо стремятся к нему, как бы опасаясь не достигнуть его; при виде зла бегут от него, как от кипятка, опасаясь обвариться, я видел и слышал об этом. Что люди живут отшельниками для уяснения своих стремлений и осуществляют справедливость для преуспеяния своего учения об этом я слышал, но не видел таких людей». (Перевод П. С. Попова) Кун-цзы сказал: «Есть люди, которые относятся к добродетели так, словно они [никогда не смогут] достигнуть ее; относятся к злу так, словно они остерегаются его. Я видел таких людей и слышал такие слова. Есть люди, которые живут в уединении, чтобы укрепить свою волю, поступают в соответствии с долгом, чтобы распространить свое учение. Я слышал такие слова, но не видел таких людей». (Перевод В. А. Кривцова) Конфуций сказал: «Стремлюсь к хорошему, словно опасаюсь его упустить, от плохого же отскакиваю, как ошпаренный». Я встречал таких людей и такие речи слышал. «Живу уединенно в поиске того, к чему стремится сердце; делаю то, что справедливо, я тем самым достигаю своего пути». Я такие речи слышал, но не встречал таких людей. (Перевод И. И. Семененко) Конфуций сказал: «Столкнувшись с хорошим, устремляюсь к нему, боясь, что оно исчезнет. Столкнувшись с дурным, бегу от него, словно ошпаренный» я видел таких людей, я слышал такие слова. «Живу отшельником, чтобы испытать свою волю. Следую долгу, чтобы овладеть своим Дао», я слышал такие слова, но еще не видел таких людей. (Перевод А. Е. Лукьянова) |